|
|
|
Alawon
Traddodiadol Cymreig - Traditional Welsh Melodies for Choir & Harp
Rhyfelgyrch Gwyr
Harlech
March of the
Men of Harlech
John
Thomas Pencerdd
Gwalia (1826-1913) |
return
to previous page |
|
|
Work: |
Single work for Choir
and Harp |
Catalogue
Nos: |
Adlais 183 Conductor's Score
Adlais 184 Harp Part
Adlais 185 Choir Part |
ISMN: |
979-0-57032-168-1 Adlais 183
Conductor's Score
979-0-57032-169-8 Adlais 184 Harp Part
979-0-57032-170-4 Adlais 185 Choir Part |
Edition: |
March 2011 A4 / A5 stapled |
Suitable
for: |
Intermediate Choir & Pedal
Harp |
Price:: |
Conductor's Score / Harp Part £7.00 /
Choir Part £0.50
Performing set (Cn, Hp & 40 choir) £25.00 Go
to shop |
See
all Adlais Publications including transcriptions by John
Thomas |
This stirring music first
appeared as a harp tune published in 1784 in Edward Jones ('Bardd
y Brenin')'s Musical and Poetical Relicks of the Welsh Bards. Its
first appearance as a song was in Gems of Welsh Melody arranged by
John Owen ('Owain Alaw'), published in 1860, with a second edition
in 1873. The words most usually associated with the tune today are
those by John Oxenford and Ceiriog. |
|
|
Men of Harlech, march to glory,
Victory is hov'ring o'er ye,
Bright-eyed freedom stands before ye,
Hear ye not her call?
At your sloth she seems to wonder;
Rend the sluggish bonds asunder,
Let the war-cry's deaf'ning thunder
Every foe appall.
Echoes loudly waking,
Hill and valley shaking;
'Till the sound spreads wide around,
The Saxon's courage breaking;
Your foes on every side assailing,
Forward press with heart unfailing,
'Till invaders learn with quailing,
Cambria ne'er can yield! |
Thou, who noble Cambria wrongest,
Know that freedom's cause is strongest,
Freedom's courage lasts the longest,
Ending but with death!
Freedom countless hosts can scatter,
Freedom stoutest mail can shatter,
Freedom thickest walls can batter,
Fate is in her breath.
See, they now are flying!
Dead are heap'd with dying!
Over might hath triumph'd right,
Our land to foes denying;
Upon their soil we never sought them,
Love of conquest hither brought them,
But this lesson we have taught them,
"Cambria ne'er can yield!" |
John Oxenford |
Wele goelcerth wen yn fflamio
A thafodau tân yn bloeddio
Ar i'r dewrion ddod i daro
Unwaith eto'n un.
Gan fanllefau tywysogion,
Llais gelynion, trwst arfogion,
A charlamiad y marchogion,
Craig ar graig a grŷn.
Arfon byth ni orfydd,
Cenir yn dragywydd;
Cymru fydd fel Cymru fu,
Yn glodus ymysg gwledydd.
Yng ngwyn oleuni'r goelcerth acw,
Tros wefusau Cymro'n marw
Annibyniaeth sydd yn galw
Am ei dewraf dyn. |
Ni chaiff gelyn ladd ac ymlid,
Harlech! Harlech! Cwyd i'w herlid;
Y mae Rhoddwr mawr ein rhyddid
Yn rhoi nerth i ni.
Wele Gymru a'i byddinoedd
Yn ymdywallt o'r mynyddoedd!
Rhuthrant fel rhaeadrau dyfroedd,
Llamant fel y lli.
Llwyddiant i'n lluyddion!
Rwystro bâr yr estron!
Gwybod yn ei galon gaiff,
Fel bratha cleddyf Brython;
Y cledd yn erbyn cledd a chwery,
Dur yn erbyn dur a dery;
Wele faner Gwalia i fyny!
Rhyddid aiff â'r dydd! |
Ceiriog |
|